<big id="9o9bd"></big>
          華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業的語言翻譯服務機構,專業提供杭州翻譯服務.主要服務包括杭州英語翻譯、杭州日語翻譯、杭州德語翻譯、杭州法語翻譯等.
          翻譯語種英語、法語、日語、德語、俄語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、韓語、越南語、印尼語、印度語、泰語、蒙古語、丹麥語、拉丁語等25個語種
          服務范圍

          翻譯技巧

          當前位置:首頁 > 翻譯技巧 >

          杭州翻譯公司和你分享英語中成雙入對的詞

          時間:2015-11-03 09:00來源:未知 作者:hzhxfy88888
            

           英語中有一些詞語是用‘and’把兩個單詞連接起來,表達一個完整的意思,這種詞語被稱為‘‘成對詞’’。這種詞語可不能望文生義哦,一起來學習幾個實用又有趣的成對詞吧。


            首先要注意的是, 成對詞中前后的兩個單詞不能調換順序,比如 'bride and groom',新娘新郎。英文中不會換個順序說 ‘'groom and bride'’。


            1)life and death 解釋某件事并沒有那么重要和嚴重,其結果并不會影響你的生死:


            “I understand that you are worried about not handing in your assignment on time, but please don't worry too much, it's not a matter of life and death.”


            我明白你因未能準時交作業而擔心,但別太惴惴不安了,這并不是什么關乎生死的大事。


            2)Trial and error 用不同方法不斷試驗直到找到最成功的方法:


            “Because he was new to the city, finding the shortest route to work was a matter of trial and error.”


            因為剛到這座城市,所以他不斷嘗試找到最短的上班路線。


            3)Lock and key 妥善保管:


            “I love my new smartphone so much, I keep it under lock and key when I am asleep."


            我很愛我的新智能手機,睡覺時將它保管得妥妥的。


            4)heart and soul 全心全意


            We should serve the people heart and soul.


            我們應該全心全意地為人民服務。


            5)safe and sound 安然無恙


            The missing child came back safe and sound.


            那個失蹤地孩子安然無恙地回來了。


            6)bag and baggage 連同行李的


            They quarreled last night and this morning she left, bag and baggage.


            昨夜他們吵架了,今天早晨她收拾起自己的東西就走了。


            7)black and blue 遍體鱗傷,青一塊紫一塊


            After the fight, he was black and blue all over.


            搏斗結束后,他遍體鱗傷。


            下面介紹是出對詞的組成特點:


            1. 頭韻:押頭的成對詞不僅起到加強形容的作用,而且讀起來丁當悅耳,富有詩意。


            twist and turn 迂回曲折


            might and main 盡全力


            part and parcel 重要部分


            spick and span 嶄新的,極干凈的


            time and tide 歲月,時光


            go to rack and ruin 陷于毀滅


            slow and sure 慢而穩,穩妥


            hale and hearty 老當益壯


            chop and change 變幻莫測(尤指觀點,計劃等)


            fair and foul 在任何情況下


            sum and subs tance 主要情況,要點(尤指講話的主要部分)


            forgive and forget 不念舊惡


            wax and wane (月的)盈虧圓缺;盛衰


            2.and前后兩個詞是反義詞的成對詞


            weal and woe 福禍

           

            right and left 四面八方


            hand and foot 辛勤地


            first and last 總而言之


            back and forth 來來往往地


            vice and virtue 善惡

          地址:杭州市下城區環城北路309號305室
          電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
          2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
          快速導航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
          友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司
          深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司 - 中國翻譯網
          業務一部
          業務二部:
          業務三部

          2020狠狠噜天天噜日日噜,免费亚洲黄色电影,久久国产一区二区三区无码,免费在线观看黄色aⅤ