<td id="tljac"><ruby id="tljac"></ruby></td>

  • <pre id="tljac"><label id="tljac"></label></pre>
    華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業的語言翻譯服務機構,專業提供杭州翻譯服務.主要服務包括杭州英語翻譯、杭州日語翻譯、杭州德語翻譯、杭州法語翻譯等.
    翻譯語種英語、法語、日語、德語、俄語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、韓語、越南語、印尼語、印度語、泰語、蒙古語、丹麥語、拉丁語等25個語種
    服務范圍

    翻譯技巧

    當前位置:首頁 > 翻譯技巧 >

    杭州翻譯公司帶你分析英式禮貌背后的真心話

    時間:2015-12-24 09:31來源:未知 作者:hzhxfy88888
      

     曾經遇到過新鄰居對你說“你得過來吃個晚飯”,可幾個禮拜后邀請遲遲不來?


      或者是激動地聽到上司說他會記住你“非常有趣”的想法,卻驚訝他再也沒提過這件事?


      那你就是擁有獨特特征的英式英語的受害者了,英式英語對于表達真實所想來說太過拘謹、禮貌了。其實對于英國人來說,想想外國人可能會把他們的每句話信以為真,也挺令人困擾的。


      現在這里有一張在網上引起熱議的翻譯表,能對你有所幫助。  

        
    WHAT THE BRITISH SAY

    英國人說的

        
    WHAT THE BRITISH MEAN

    英國人實際表達的


    WHAT OTHERS UNDERSTAND

     別人所理解的

    I hear what you say

      我聽到你說什么了

    I disagree and do not want to discuss it further

    我不同意也不想繼續討論下去了

    He accepts my point of view

    他接受了我的觀點

    With the greatest respect

    懷著最高的敬意

    You are an idiot

    你是一個白癡

     He is listening to me

     他在聽我說

    That's not bad

    那不算壞

    That's good

    不錯

    That's poor

    那很差勁

    That is a very brave proposal

    這是一個非常勇敢的提議

    You are insane

    你瘋了

     He thinks I have courage

    他認為我很有勇氣

    Quite good

    真不錯

    A bit disappointing

    有一點令人失望

    Quite good

    真不錯

    I would suggest

    我認為

    Do it or be prepared to justify yourself

    按我認為的去做或證明你的想法

    Think about the idea, but do what you like

    考慮他的說法,但按自己想的做

        Oh, incidentally/by the way

        哦,順便提一下

        The primary purpose of our discussion is

        這次討論的主要目的是

        That is not very important

        那并不是很重要

    I was a bit disappointed that

        我對此有點失望

     I am annoyed that

    我被惹惱了

    It doesn't really matter

    沒關系

    Very interesting

    非常有趣

    That is clearly nonsense

     那簡直是胡說八道

    They are impressed

    那令人印象深刻

     I'll bear it in mind

    我會記住的

    I've forgotten it already

    我已經忘了

     They will probably do it

     他們大概會這么做

    I'm sure it's my fault

    我確信這是我的錯

    It's your fault

    這是你的錯

    Why do they think it was their fault?

    為什么他們覺得是他們的錯?

    You must come for dinner

    你得過來吃晚飯

    It's not an invitation, I'm just being polite

    這并不是一個邀請,我只是表示禮貌

    I will get an invitation soon

     我很快就會受到邀請

    I almost agree

    我差不多同意了

    I don't agree at all

    我根本不同意

    He's not far from agreement

    他差不多同意了

    I only have a few minor comments

    我只有一些次要意見

    Please rewrite completely

    請全部重寫

     He has found a few typos

     他只找到了一些印刷錯誤

    Could we consider some other options

    我們能考慮下別的選擇嗎

    I don't like your idea

    我不喜歡你的主意

    They have not yet decided

    他們還沒決定

     

      表格揭露了當一個英國人用“懷著最高的敬意”為一句句子開頭,他們實際想說的是“我認為你是一個白癡”。


      “我聽到你說什么了” 代表“我不同意也不想繼續討論下去了”,“這是一個勇敢的提議”代表“你瘋了”。


      這張表格被放到許多博客中后,收到許多外國人和英國人本身的贊同,承認這極其正確。

    地址:杭州市下城區環城北路309號305室
    電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
    2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
    快速導航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
    友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司
    深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司 - 中國翻譯網
    業務一部
    業務二部:
    業務三部

    日本久久性视频